The two He-goats of the Day of Atonement are required to be alike in appearance, in size, in value, to have been bought at the same time. But even if they are not alike they are valid. If one was bought one day and the other the following day, they are valid. If one of them died before the lot was cast another one is bought for the second one. But [if it died] after the lot was cast another pair must be bought and the lots cast for them over again. And if the one that was cast for The Lord died, he [the High Priest] should say: let this on which the lot for The Lord has fallen stand in its stead. And if the one that was cast for Azazel died he should say: `let this on which the lot for Azazel has fallen stand in its stead. The other one is left to pasture until it becomes blemished when it is to be sold and its value goes to the Temple Fund. For the sin-offering of the congregation must not be left to die. R. Judah says: it is left to die. Furthermore said R. Judah: if the blood was poured away, the goat-to-be-sent-away was left to die. If the goat-to-be-sent-away died the blood is poured away. |
יומא 6.1 שני שעירי יום הכיפורים-- מצותן, עד שיהו שווין במראה ובקומה ובדמים; ולקיחתן כאחת׃ אף על פי שאינן שווין, כשרים; לקח אחד מהן היום ואחד למחר, כשרים׃ מת אחד מהן-- אם עד שלא הגריל מת, ייקח זוג לשני׃ ואם משהגריל מת-- יביא שניים ויגריל עליהם כתחילה, ויאמר אם של שם מת, זה שעלה עליו הגורל לשם, יתקיים תחתיו; ואם של עזאזל מת, זה שעלה עליו הגורל לעזאזל, יתקיים תחתיו׃ והשני ירעה עד שיסתאב, ויימכר וייפלו דמיו לנדבה-- שאין חטאת הציבור מתה; רבי יהודה אומר, תמות׃ ועוד אמר רבי יהודה, נשפך הדם, ימות המשתלח; מת המשתלח, יישפך הדם |
He then came to the Scapegoat and laid his two hands upon it and he made confession. And thus would he say: I beseech thee, O Lord, thy people the house of Israel have failed, committed iniquity and transgressed before thee. I beseech thee, O Lord, atone the failures, the iniquities and the transgressions which thy people, the house of Israel, have failed, committed and transgressed before thee, as it is written in the Torah of Moses, thy servant, to say: for on this day shall atonement be made for you, to cleanse you; from all your sins shall ye be clean before The Lord. And when the priests and the people standing in the Temple Court heard the fully-pronounced name come forth from the mouth of the High Priest, they bent their knees, bowed down, fell on their faces and called out: blessed be the name of his glorious Kingdom `for ever and ever. |
יומא 6.2 בא לו אצל שעיר המשתלח; וסמך שתי ידיו עליו, והתוודה׃ וכך היה אומר, אנא ה'-- עוו פשעו וחטאו לפניך עמך, בית ישראל; אנא ה'-- כפר נא לעוונות ולפשעים ולחטאים, שעוו ושפשעו ושחטאו לפניך עמך, בית ישראל׃ ככתוב בתורת משה עבדך לאמור ''כי ביום הזה יכפר עליכם, לטהר אתכם׃ מכול, חטאותיכם, לפני ה', תטהרו'' (ויקרא טז,ל) והם עונין אחריו, ברוך שם כבוד מלכותו לעולם ועד |
לע"נ גננדיל בת משה