Audio by Dr. Michael Sokolow

In all the above cases, if Terumah was still in their mouth, R. Eliezer says: they may swallow it; but R. Joshua says: they must spit it out. [If it was said to him]. `thou art become unclean`, or that `the Terumah is defiled`, R. Eliezer says: He may swallow it; but R. Joshua says: He must spit it out. [If it was said to him], `thou hast been unclean` or that the Terumah was defiled`, or it had become known that it was untithed, or that it was First Tithe from which Terumah had not yet been taken, or Second Tithe or dedicated produce that had not been redeemed, or if he tasted the taste of a bug in his mouth, he must spit it out. מ תרומות 8.2
וכולן, שהייתה תרומה לתוך פיהם-- רבי אליעזר אומר, יבלעו; ורבי יהושוע אומר, יפלוטו אמרו לו נטמאת ונטמאת התרומה-- רבי אליעזר אומר, יבלע; ורבי יהושוע אומר, יפלוט טמא היית וטמאה הייתה התרומה, או נודע שהוא טבל, או מעשר ראשון שלא ניטלה תרומתו, או מעשר שני והקדש שלא נפדו, או שטעם טעם פשפש לתוך פיו-- הרי זה יפלוט
If he was eating a bunch of grapes, and he entered from the garden into the courtyard, R. Eliezer says: He may finish eating; but R. Joshua says: He may not finish. If dusk set in at the Eve of Sabbath, R. Eliezer says: He may finish eating; but R. Joshua says: He may not finish.   מ תרומות 8.3
היה אוכל באשכול, ונכנס מן הגינה לחצר-- רבי אליעזר אומר, יגמור; רבי יהושוע אומר, לא יגמור חשיכה לילי שבת-- רבי אליעזר אומר, יגמור; רבי יהושוע אומר, לא יגמור

Click here for the hebrew/english of Perek 8 from emishna.com