Audio by Shimi Berger

He takes her meal-offering out of the basket of palm-twigs and places it in a ministering vessel and sets it upon her hand; and the priest places his hand under hers and waves it.

 סוטה 3.1
היה נוטל את מנחתה מתוך קפיפה מצרית, ונותנה בכלי שרת, ונותנה על ידיה; וכוהן מניח את ידו תחתיה, ומניפה

Having waved it, he brought a handful [to the altar], fumigated it, and the remainder was eaten by the priests. He [first] gives [Her the water of bitterness] to drink, and then sacrifices her meal-offering. R. Simeon says: He sacrifices her meal-offering and then gives her to drink, as it is said, and afterward shall make the woman drink the water; but if he gave her to drink and then sacrificed her meal-offering it is valid.

 סוטה 3.2
הניף, והגיש, וקמץ, והקטיר; והשאר נאכל לכוהנים׃ 
היה משקה, ואחר כך מקריב את מנחתה; רבי שמעון אומר, מקריב את מנחתה, ואחר כך משקה-- שנאמר ''ואחר ישקה את האישה, את המים''  (במדבר ה,כו) ׃ ואם השקה, ואחר כך הקריב את מנחתה-- כשרה

Click here for the hebrew/english of Perek 3 from emishna.com

To subscribe click here To unsubscribe, click here
To view our archived/previous mesechtos click here
To learn about our program for Kitzur Shulchan Aruch Yomi click here