פרק ד משנה ו | |||
כמעשהו בחל | As it [the arava rite] was done on weekdays | ||
כך מעשהו בשבת | so it was done on shabbos | ||
אלא שהיו מלקטין אותן | except that they would gather them | ||
מערב שבת | before shabbos | ||
ומניחים אותן | and place them | ||
בגיגיות של זהב | in golden tubs | ||
כדי שלא יכמשו | so that they would not wilt. | ||
רבי יוחנן בן ברוקה אומר | Rebbi Yochanan ben Broka said | ||
חריות של דקל | date palm branches (as opposed to willow branches) | ||
היו מביאין | they would bring | ||
וחובטים אותן בקרקע | and beat them into the ground | ||
בצדי המזבח | next to the altar | ||
ואותו היום | and that day | ||
נקרא יום חיבוט חריות | was called the day of the beating of the branches. | ||
פרק ד משנה
ז Note: There are two completely different ways of learning this mishnah, as indicate below. |
|||
פירוש רע"ב | פירוש רש"י | ||
Immediately [after the completion of the mitzvos on Hoshana Rabba] | מיד | From the hands of | |
the children | התינוקות | the children | |
would loosen | שומטין |
they [the adults] would grab |
|
their lulavs [from their bundles to play with them] | את לולביהן | their [the children's] lulavs | |
and would eat | ואוכלין | and would eat | |
their esrogs. | אתרוגיהן | their esrogs. | |
NOTES
משנה
זAccording to רש"י and the others who read the mishna as he does, because this was an accepted custom it was not considered stealing from these children.
Click here for the hebrew/english for פרק
ד from emishna.com
לע"נ גננדיל בת משה
לע"נ פרץ בן מנחם מאניש