62:18 One who wants to sell land or a house, and two come (to buy) each one
saying: ''I will take it at such a price'', and neither of them is a next-door
neighbour,1 if one of them lives in his city, and the second is from a different
city, the one (from his) city has precedence. If both of them live in his city
and one is from the neighbourhood, his neighbour has precedence. If the second
was a close friend,2 and his neighbour is not at all a friend, his friend has
precedence. If one was his friend and the other his relative, his friend has
precedence, as it is said:3 ''better a close neighbour over a distant brother''.
However, with any other people his relative has precedence, apart from a Torah
sage who has precedence even over his neighbour and his close friend. However,
if one of them is his next-door neighbour, he has precedence over all of them.
Even after he has sold to another, the next-door neighbour can give the money to
the buyer and (force) him to leave. Even if the buyer is a Torah sage and a
close neighbour to the seller, and the next-door neighbour is a common
(unlearned) person and distant (not known) to the seller, the next-door
neighbour has precedence and can force out the buyer. These order of precedences
are commandments of the Sages, to carry out what was said:4 ''And you did what
was right and good in G-d's eyes.''
1) Your next-door neighbour, that is the one who owns the house adjacent to your house, or the plot of land adjacent to your plot of land, was given rights of first refusal. This was done so that if he wanted to expand his house or his land he could do so. 2) A close friend is defined as one who you are used to having in your home. 3) Prov. 27:63 4) Deut. 6:18 |
הרוצה למכור קרקע או בית ובאו שנים כל אחד אומר אני אקח בדמים אלו ואין אחד מהם בעל המצר אם היה אחד מהם מיושבי עירו והשני מעיר אחרת בן עירו קודם היו שניהם מיושבי עירו ואחד מהם שכנו שכנו קודם ואם השני הוא חברו הרגיל עמו ושכנו אינו רגיל עמו כלל חברו קודם היה אחד מהם חברו ואחד מהם קרובו חברו קודם שנאמר טוב שכן קרוב מאח רחוק אבל לשאר כל אדם קרובו קודם חוץ מתלמיד חכם שקודם ואפילו לשכנו וחברו הרגיל אצלו אבל אם היה אחד מהם בעל המצר הוא קודם לכולם ואפילו לאחר שמכרו לאחר יכול בעל המצר ליתן את הדמים להלוקח ולסלק אותו ואפילו הלוקח הוא תלמיד חכם ושכן וקרוב למוכר והמצרן הוא עם הארץ ורחוק מן המוכר המצרן קודם ומסלק את הלוקח וכל הקדימות אלו מצות חכמים הם לקיים מה שנאמר ועשית הישר והטוב בעיני ה' |
63:1 Just as cheating is forbidden in business dealings, so are
prohibited insulting (painful) words, as it is said:1 ''A person should
not cheat his colleague, and you shall fear your G-d.'' This (refers to)
wronging him through speech. It is worse wronging someone by words than
cheating (him) in money, because this (money) can be accounted (repaid),
and this (words) can not be repaid (taken back). This (money) involves
(only) one's property and this (words) involve one's person. The one who
cries (to G-d) about wrongful speech is answered immediately. One needs
to be especially careful about wronging his wife, and not distress her
by speech, because a woman has a sensitive nature, and on mild distress
she cries, and Hashem, may He be blessed, is strict about tears, and
''The gate of tears is never locked.''2
1) Lev. 25:17. 2) Berachot 32B. |
כשם שאונאה אסורה במקח וממכר כך אסורה אונאה בדברים שנאמר ולא תונו איש את עמיתו ויראת מאלהיך זו אונאת דברים וגדולה אונאת דברים מאונאת ממון שזה ניתן להשבון וזה לא ניתן להשבון זה בממונו וזה בגופו והצועק על אונאת דברים נענה מיד וצריך ליזהר ביותר מאונאת אשתו שלא לצערה בדברים לפי שהאשה רכה בטבע ועל צער מעט היא בוכה והשם יתברך מקפיד על הדמעות ושערי דמעות לא ננעלו |
63:2 What is wronging someone with words ? He should not say to a
friend, ''how much do you want to give (sell) that item'', and he
doesn't (really) want to buy it. If one wants to buy grain, he should
not say to him, ''go to so-and-so'', knowing that he doesn't have
(grain) to sell. If his friend is newly religious, he shouldn't say to
him, ''remember your former actions''. If suffering comes on his friend,
Heaven forbid, he should not say to him like Job's friends said,1 ''Is
not fear of G-d your confidence... ... recall now, who that was innocent
ever perished.'' (They talked to him like this, because he had
complained against G-d's providence, may He be blessed, and His
attributes.) If one asked him about some deep topic, one should not say
to one who doesn't know this topic, ''What do you think about this
matter ?'' Similarly, all like matters that distress the heart.
1) Job 4:6-7. | כיצד הוא אונאת דברים לא יאמר לחברו בכמה אתה רוצה ליתן חפץ זה והוא אינו רוצה לקנותו היה אחד מבקש לקנות תבואה לא יאמר לו לך אצל פלוני והוא יודע שאין לו למכור אם היה חברו בעל תשובה לא יאמרו לו זכור מעשיך הראשונים אם באו יסורים על חברו רחמנא ליצלן לא יאמר לו כדרך שאמרו חברי איוב לאיוב הלא יראתך כסלתך זכר נא מי הוא נקי אבד והם כמו שאמרו לו כן מפני שהיה מעוות דברים כלפי השגחת השם יתברך ומדותיו אם שאלו מאתו איזה דבר חכמה לא יאמר למי שאינו יודע אותה חכמה מה אתה תשיב בדבר הזה וכן כל כיוצא בדברים אלו שהם צער הלב |
To subscribe click here. To unsubscribe click here