52:13 Withered fruit, that's fruit that were burnt by the heat (of the sun), were spoilt, and fell from the tree before ripening, because it is an object that has been damaged, we only bless on it ''by whose word all things exist''. Also on bread that has become mouldy, and food that has become slightly spoilt, we bless on these ''by whose word all things exist''. However, if (the food) has completely spoilt so that it is no longer edible, we don't bless on it at all. Similarly, (for) pure vinegar (which bubbles when one pours it on the ground) one does not bless on it at all. If it was mixed with water until it could be drunk, we bless on it ''by whose word all things exist''. | נובלות והן פירות שנשרפו מן החום ונבלו ונפלו מן האילן קודם שנתבשלו כיון שהוא דבר שנתקלקל אין מברכין עליו רק שהכל וכן פת שעיפשה ותבשיל שנתקלקל קצת מברכין עליהן שהכל אבל אם נתקלקלו לגמרי עד שאינן ראוין לאכילה אין מברכין עליהן כלל וכן חומץ גמור שמבעבע כששופכין אותו על הארץ אין מברכין עליו כלל ואם ערבו במים עד שראוי לשתיה מברכין עליו שהכל |
52:14 There are some types of fruits which have the characteristic that they never ripen on the tree, rather, after they are picked from the tree, they are placed on hay or straw or the like, and by this they ripen. For example, pears (pears in Yiddish), (which are) small (same in Yiddish). Because this is the normal process, we bless over them ''who creates the fruit of the tree''. |
ויש מיני פירות שדרכן בכך שאינן מתבשלות לעולם על האילן אלא לאחר שנוטלין מן האילן מניחין אותן בתוך קש ותבן וכדומה ועל ידי כך מתבשלים כגון האגסים בירנען הקטנים אשריצין כיון שדרכן בכך מברכין עליהן בורא פרי העץ |
52:15 There are some types of fruit that do not have (anything) except a
(kind of) resin inside them compressed inside the pips. These are called
''Kalinus''1 and are not edible, rather, one sucks them (for the juice)
and throws away the peels, we bless on their juice ''by whose word all
things exist''. Since the main part of it is only the juice that comes
from it, it is not considered (for the blessing) as fruit at all. Even
if one swallows the peel and the seeds, one only blesses ''by whose word
all things exist''.
1) I have not been able to find a translation for this word. There is such a word in latin meaning potash, but that doesn't make sense. If anyone knows, please email me so that I can update the translation | יש מיני פירות שאין בהם אלא שרף בעלמא כנוס בתוך החרצנים ונקראים ''קאלינעס'' ואינן ראויין לאכילה אלא מוצצין אותן וזורקין הקליפות מברכין על מציצה זו שהכל דכיון שעיקרו אינו אלא למשקה היוצא ממנו אין עליו שם פרי כלל ואפילו הוא בולע גם הקליפה והגרעין אינו מברך רק שהכל |
To subscribe click here. To unsubscribe click here