Click here for audio

מסכת כלים פרק ו משנה ב

A stone (fixed to the ground with clay next to a cooking vessel)

שהיה שופת עליה

that (a pot) was set upon it for cooking

ועל התנור

and on a tanur (a fire was built between the stone and oven, and the pot was placed on top of the two of them to cook over that fire),

עליה ועל הכירה

[or] on it and on a kirah,

עליה ועל הכפח

[or] on it and on a kupach (a hybrid of a tanur and a kirah),


is tamei (when fixed to the ground in such a manner, it is deemed a part of the cooking vessel);

עליה ועל האבן

[If there is no oven, but the pot be cooked over a fire by being put] on it (a stone that was fixed to the ground with clay) and on [another] stone (that is not set in place with clay),

עליה ועל הסלע

on it and on the bedrock (i.e. stone that was never moved from the ground since its creation),

עליה ועל הכותל

on it and on a wall,


it is tahor,

וזו היתה כירת הנזירים

and this is the kirah of the (special chamber for the) nazirim


that was in Jerusalem (in the Temple, where they would cook their special offering brought at the end of their period of nezirus)

שכנגד הסלע

that was [made in this manner, with one stone resting next to] the bedrock (this was used in the as a precaution to keep these stoves, which were infrequently used, from becoming tamei).

כירת הטבחים

The kirahs of the butchers:

בזמן שהוא נותן אבן

when he places one stone

בצד אבן

alongside [another] stone (this cooking apparatus was made of multiple blocks of stone fixed parallel to each other with clay on the ground, or with clay to each other, there was place for separate fires between each stone; a pot would be cooked over each fire by resting it on two of the blocks),

נטמאת אחת מהן

if one of them (many say this means if one pair of these stones) become tamei

לא נטמאו כולן

all them do not become tamei.


פרק ו משנה ג

שלש אבנים

Three stones

שעשאן שתי כירים

that were made into two kirahs (by being fixed in parallel to the ground or each other with clay),

נטמאת אחת מן החיצונה

if one of the outer ones becomes tamei,


[the part of] the middle one

המשמשת את הטמא

that serves the tamei (i.e. the part of the stone that supports a pot whose other side is supported by the opposite stone that was tamei)


is tamei,

המשמשת הטהורה

that which serves the tahor


is tahor.

נטלה הטהורה

If the tahor [stone] is removed

החלטה האמצעית לטמאה

the middle is held to be to be completely tamei;

נטלה הטמאה

if the tamei is removed

החלטה האמצעית לטהורה

the middle is held to to be completely tahor.

נטמאו שתים החיצונות

If the two outer ones became tamei,

אם היתה האמצעית גדולה

if the middle one was large

נותן לזו כדי שפיתה מכאן

assign to this one enough to set on it for cooking from here

ולזו כדי שפיתה מכאן

and to this one enough to set on it for cooking from here,

והשאר טהור

and the rest is tahor (i.e. only those parts of the middle stone necessary to support the pots is tamei);

ואם היתה קטנה

and if it was small,

הכל טמא

it is entirely tamei;

נטלה האמצעית

If the middle stone was removed (after both kirahs comprised of these three stones became tamei),

אם יכול לשפות עליה

if one could set for cooking on it [the stove comprised of the remaining two stones]

יורה גדולה

a large kettle,


it is tamei;


if [the middle stone] was returned (most say that this refers to the above scenario where the other two stones could have supported a large kettle, and now the middle stone is returned and fixed in place with clay, rendering it now unusable for such a kettle)


it is tahor.

מרחה בטיט

If it was coated with clay

מקבלת טמאה

it is susceptible to tumah


when it is heated

כדי לבשל עליה את הביצה

sufficiently to cook on it the egg [that was referred to in 5:2].

(Some say that this refers to any stone being used as a stove, and that while ordinarily they need not be heated to this degree, when covered in clay it is required.  Others say this refers to the previous case of the replaced middle stone, and that it means that only after it is cemented in place and all the stones have been heated will they become susceptible to tumah.)