פרק ג משנה י | |
האומר לאשה קדשתיך |
One who says to a woman "I betrothed you," |
והיא אומרת לא קדשתני |
and she says "You did not betroth me," |
הוא אסור בקרובותיה |
he is prohibited to [marry] her relatives |
והיא מתרת בקרוביו |
and she is permitted to his relatives. |
היא אומרת קידשתני |
If she says "You betrothed me," |
והוא אומר לא קדשתיך |
and he says "I did not betroth you," |
הוא מתר בקרובותיה |
he is permitted to her relatives |
והיא אסורה בקרוביו |
and she is prohibited to his relatives. |
קדשתיך |
"I betrothed you" |
והיא אומרת |
and she says |
לא קדשת אלא בתי |
"You only betrothed my daughter," |
הוא אסור בקרובות גדולה |
he is prohibited to the relatives of the elder (i.e. the mother) |
וגדולה מותרת בקרוביו |
and the elder is permitted to his relatives, |
הוא מתר בקרובות קטנה |
he is permitted to the relatives of the younger (i.e. the daughter) |
וקטנה מתרת בקרוביו |
and the younger is permitted to his relatives. |
פרק ג משנה יא | |
קדשתי את בתך |
"I betrothed your daughter," |
והיא אומרת |
and she says |
לא קידשת אלא אותי |
"You only betrothed me," |
הוא אסור בקרובות קטנה |
he is prohibited to the relatives of the younger |
וקטנה מתרת בקרוביו |
and the younger is permitted to his relatives |
הוא מתר בקרובות גדולה |
he is permitted to the elder's relatives |
וגדולה אסורה בקרוביו |
and the elder is prohibited to his relatives. |
|
NOTES
From these two mishnas, we learn the following:
One is believed to cause a prohibition upon themselves by their own word, but not on others;
This rules even applies to a woman who says that she is married, even though she is theoretically causing a greater restriction on herself as she will now require a גט;
Only a father is believed when saying that his minor daughter is betrothed (see the previous two mishnas), but not a mother about her daughter, let alone a third party;