| מסכת חולין פרק ב משנה ג | |
| התיז את הראש | If his severs the head |
| בבת אחת | instantaneously (using an improper chopping motion, rather than the correct slicing motion) |
| פסולה | it is invalid. |
| היה שוחט | If he was slaughtering (using a slicing motion) |
| והתיז את הראש | and severed the head |
| בבת אחת | instantaneously (with a single stroke of the knife, either thrusting forwards or drawing backwards) |
| אם יש בסכין מלוא צואר |
if there is in the [length of the] knife [when held to the animal's throat] the width of a neck [extending beyond the neck of the animal; i.e. the blade is at least as long as the width of two necks] |
| כשרה | it is valid. |
| היה שוחט | If he was slaughtering (using the correct slicing motion) |
| והתיז שני ראשים בבת אחת |
and he severed two heads instantaneously (with a single stroke) |
| אם יש בסכין מלוא צואר אחד | if there is in the [length of the] knife [when held to the two animals' throats] the width of a single neck [extending beyond the neck of the animal; i.e. this blade is at least as long as the width of three necks] |
| כשרה | it is valid. |
| במה דברים אמורים | By what are we speaking? |
| בזמן שהוליך ולא הביא | When he thrust but did not draw, |
| או הביא ולא הוליך | or he drew but did not thrust; |
| אבל אם הוליך והביא | but if he thrust and drew, |
| אפילו כל שהוא | even the smallest amount, |
| אפילו באזמל | even with a scalpel, |
| כשרה | it is valid. |
| נפלה סכין ושחטה | If the knife fell and slaughtered |
| אף על פי ששחטה כדרכה | even if it slaughtered in the normal manner |
| פסולה | it is invalid, |
| שנאמר (דברים יב:כא)י | as it says |
| וזבחת . . . ואכלת | "and you shall slaughter . . . and you shall eat," |
| מה שאתה זובח | that which you slaughter |
| אתה אוכל | you many eat. |
| נפלה הסכין והגביהה | If the knife fell and he [paused in the middle of the act of slaughtering to] raise it, |
| נפלו כליו והגביהן | if his clothes fell and he [paused in the middle of the act of slaughtering to] raise them, |
| השחיז את הסכין ועף | if he sharpened the knife and became fatigues [in the middle of the act of slaughtering], |
| ובא חברו ושחט | and his colleague came and slaughtered, |
| אם שהה כדי שחיטה | if he paused long enough to slaughter |
| פסולה | it is invalid. |
|
רבי שמעון אומר |
Rabbi Shimon says |
| אם שהה כדי ביקור | if he paused long enough to check [his knife]. |
|
משנה ד |
|
| שחט את הושט | If he sliced the esophagus |
| ופסק את הגרגרת | and severed (by improper means) the trachea, |
| או שחט את הגרגרת | or sliced the trachea |
| ופסק את הושט | and severed (by improper means) the esophagus, |
| או ששחט את אחד מהן | or sliced one of them |
| והמתין לה עד שמתה | and waited until it (the animal) died, |
| או שהחליד את הסכין | or he inserted the knife |
| תחת השני ופסקו | under the second and severed it (even if using an otherwise acceptable slicing motion), |
| רבי ישבב אומר נבילה | Rabbi Yesheivav says it is a neveilah [whose carcass imparts tumas neveilah]. |
| רבי עקיבה אומר טריפה | Rabbi Akiva says it is a treifah. |
| כלל אמר רבי ישבב משום רבי יהושוע | A rule was stated by Rabbi Yesheivav in the name of Rabbi Yehoshua: |
| כל שנפסלה בשחיטתה | All that is invalidated by its slaughtering |
| נבילה | is a neveilah, |
| כל ששחיטתה כראוי | all that was slaughtered properly |
| ודבר אחר גרם לה לפסל | and something else caused it to be invalid |
| טריפה | is a treifah, |
| והודה לו רבי עקיבה | and Rabbi Akiva conceded to him. |