Audio by Dr. Michael Sokolow

A man may say [on a festival] to his neighbour, `fill me this vessel`, but not in a measure. R. Judah says: if it was a measuring-vessel he may not fill it. It is related of Abba Saul b. Batnith that he used to fill up his measures on the Eve of a festival and give them to his customers on the festival. Abba Saul says: He used to do so during the Intermediary Days of a festival too, on account of the clearness of measure; but the Sages say: He used also to do so on an ordinary day for the sake of the draining of the measures. 
A man may go to a shopkeeper whom he generally patronizes and say to him: `give me [so many] eggs and nuts, and stating the number; for this is the way of a householder to reckon in his own home. 
                  ביצה 3.8
אומר אדם לחנווני, מלא לי כלי זה, אבל לא במידה; רבי יהודה אומר, אם היה כלי של מידה, לא ימלאנו׃ מעשה בשאול בן בוטנית, שהיה ממלא את מידותיו מערב יום טוב, ונותנן ללקוחות ביום טוב; אבא שאול אומר, אף במועד עושה כן׃ וחכמים אומרין, אף בחול היה עושה כן, מפני מיצוי המידות׃ אומר אדם לחברו, תן לי ביצים ואגוזים במניין, שכן דרך בעל הבית להיות מונה בתוך ביתו
When one takes jars of wine from place to place, he may not carry them in a basket or in a hamper, but he may carry [them] on his shoulder or in front of him. Likewise, one who carries straw may not let the bundle [of straw] hang down over his back, but must carry it in his hand; and one may start [using] a heap of straw , but [one may] not [start using wood] from a pent-house.                      ביצה 4.1
המביא כדי יין ממקום למקום, לא יביאם בסל ובקופה; אבל מביא הוא על כתפו או לפניו׃ המוליך את התבן, לא יפשיל את הקופה לאחוריו; אבל מוליכה בידו׃ ומתחילים בערמת התבן, אבל לא בעצים שבמוקצה

Click here for the hebrew/english of Perek 3 from

Click here for the hebrew/english of Perek 4 from

לע"נ גננדיל בת משה