If he finds it [an animal] in a stable, he has no responsibility toward it [to return it]; in the street, he is obliged [to return it] but if it is in a cemetery, he must not defile himself for it. If his father orders him to defile himself, or says to him, `do not return [it].` He must not obey him. If one unloads and loads, unloads and loads, even four or five times, he is [still] bound [to do it again], because it is written, thou shalt surely help [with him]. If he [the owner of the animal] went, sat down and said [to the passer-By], `since the obligation rests upon you, if you desire to unload, unload:` He [the passer-By] is exempt, because it is said, `with him`; yet if he [the owner] was old or infirm he is bound [to do it himself]. There is a biblical precept to unload, but not to load. R. Simeon said: to load up too. R. Jose the Galilean said: if it [the animal] bore more than his proper burden, he [the passer-By] has no obligation towards him [its owner], because it is written, [if thou see the ass of him that hateth thee lying] under its burden, which means, a burden under which it can stand. |
מציעא 2.10 מצאה ברפת, אינו חייב בה; ברשות הרבים, חייב בה׃ הייתה בין הקברות, הרי זה לא ייטמא לה׃ ואם אמר לו אביו, היטמא, או שאמר לו אל תחזיר-- הרי זה לא ישמע׃ פרק וטען, פרק וטען, אפילו ארבעה וחמישה פעמים-- חייב, שנאמר ''עזוב תעזוב'' (שמות כג,ה) ׃ הלך וישב לו, ואמר לו הואיל ועליך מצוה, אם רצית לפרוק פרוק-- פטור, שנאמר ''עימו'' (שם) ׃ היה זקן או חולה, חייב׃ מצוה מן התורה לפרוק, אבל לא לטעון; רבי שמעון אומר, אף לטעון׃ רבי יוסי הגלילי אומר, אם היה עליו יתר ממשאו, אינו זקוק לו-- שנאמר ''תחת משאו'' (שם) , משאוי שהוא יכול לעמוד בו |
If [a man`s] own lost article and his father`s lost article [need attention], his own takes precedence. His own and his teacher`s his own takes precedence; his father` s and his teacher`s his teacher`s takes precedence, because his father brought him into this world, whereas his teacher. `who instructed him in wisdom, brings him to the Future World. But if his father is a Sage, his father`s takes precedence. If his father and his teacher were [each] carrying a burden, he must [first] assist his teacher to lay it down, and then assist his father. If his father and his teacher are in captivity, he must [first] redeem his teacher and then his father. But if his father is a Sage, he must [first] redeem his father and then his teacher. |
מציעא 2.11 אבידתו, ואבידת אביו-- שלו קודמת; אבידתו, ואבידת רבו-- שלו קודמת׃ אבידת אביו, ואבידת רבו-- של רבו קודמת לשל אביו׃ שאביו מביאו לחיי העולם הזה, ורבו שלימדו חכמה מביאו לחיי העולם הבא׃ אם היה אביו שקול כנגד רבו, אבידת אביו קודמת׃ היה אביו ורבו נושאים במשא-- מניח את של רבו, ואחר כך מניח את של אביו׃ אביו ורבו שבויים בשביה-- פודה את רבו, ואחר כך פודה את אביו; ואם היה אביו תלמיד חכמים-- פודה את אביו, ואחר כך פודה את רבו |
Click here for the hebrew/english of Perek 2 from emishna.com
To subscribe
click here
To unsubscribe,
click here
To view our archived/previous mesechtos
click here
To learn about our program for Kitzur Shulchan Aruch Yomi
click here