Click here for audio

פרק ו


אמר רבי יוסי בן קסמא 

Rabbi Yosi ben Kisma said:

פעם אחת הייתי מהלך בדרך 

Once I was traveling on the road

ופגע בי אדם אחד 

and a man met me,

ונתן לי שלום

and he greeted me

והחזרתי לו שלום

and I returned the greeting to him.

אמר לי

He said to me,

רבי מאיזה מקום אתה

"Rabbi, where are you from?"

אמרתי לו

And I said to him,

מעיר גדולה של חכמים

"From a great city of sages

ושל סופרים אני

and of scribes, I am."

אמר לי

He said to me,

רבי רצונך שתדור עמנו במקומנו

"Rabbi, I want you to live with us in our place,

 ואני אתן לך אלף אלפים דנרי זהב

and I will give you thousands of gold dinars

 ואבנים טובות ומרגליות

and precious stones and gems."

אמרתי לו

I said to him,

אם אתה נותן לי

"[Even] if you were to give me

כל כסף וזהב ואבנים טובות

all the silver and gold and precious stones

ומרגליות שבעולם

and gems in the world,

איני דר אלא במקום תורה

I would reside only in a place of Torah

שבשעת פטירתו של אדם

for at the time of a person's death

אין מלוין לו לאדם

they do not escort the person with

לא כסף ולא זהב

neither silver, nor gold

ולא אבנים טובות ומרגליות

nor precious stones, nor gems,

אלא תורה ומעשים טובים בלבד

but Torah and good deeds alone,

שנאמר (משלי ו:כב)י

as it says,

בהתהלכך תנחה אתך

"As you go forth it will guide you,

בשכבך תשמור עליך

when you lay down it will watch you,

והקיצות היא תשיכך

and when you awake it will converse with you."

בהתהלכך תנחה אתך

"As you go forth it will guide you,"

בעולם הזה

in this world,

בשכבך תשמור עליך

"when you lay down it will watch you,"


in the grave,

והקיצות היא תשיכך

and when you awake it will converse with you."

לעולם הבא

in the World to Come;

וכן כתוב בספר תהלים  (קיט:עב)י

and so it is written in the Book of Psalms

על ידי דוד מלך ישראל

by David, king of Israel,

טוב לי תורת פיך

"The Torah of your mouth is better for me

מאלפי זהב וכסף

than thousands in gold and silver,"

ואומר (חגי ב:ח)י 

and it says,

לי הכסף ולי הזהב 

"Mine is the silver and mine in the gold

נאם יהוה צבאות

the Word of God, Master of Legions."


חמשה קנינים

Five acquisitions

קנה לו הקדוש ברוך הוא בעולמו

the Holy One, Blessed is He, acquired in this world,

ואלו הן

and they are:

תורה קנין אחד

Torah is one acquisition,

שמים וארץ קנין אחד

heaven and earth are one acquisition,

אברהם קנין אחד

Abraham is one acquisition,

ישראל קנין אחד

Israel is one acquisition,

בית המקדש קנין אחד

[and] the Temple is one acquisition.

תורה מנין

The Torah from where [do we know ]?

דכתיב (משלי ח:כב)י

As is is written:

ה' קנני ראשית דרכו

"God possessed me at the start of His way

קדם מפעליו מאז

before his works of old."

שמים וארץ מנין

Heaven and earth from where?

דכתיב (ישעיה סו:א)י

As is it written:

כה אמר ה'

"Thus spake God,

השמים כסאי

'the heaven is my throne

 והארץ הדם רגלי

and the earth is my footstool.

 אי זה בית אשר תבנו לי

What house would you build for me,

ואי זה מקום מנוחתי

and what spot would be my resting-place?

ואומר (תהלים קד:כד)י

And it says:

מה רבו מעשיך ה'י

"How abundant are your works, God,

כלם בחכמה עשית

with wisdom you have made them all,

מלאה הארץ קנינך

the earth, your acquisition, is full."

אברהם מנין

Abraham from where?

דכתיב (בראשית יד:יט)י

As is it written:

ויברכהו ויאמר

"And he blessed him and said,

ברוך אברם לאל עליון

Blessed is Abram to the Almighty, Most High,

קונה שמים וארץ

maker of heaven and earth."

ישראל מנין

Israel from where?

דכתיב (שמות טו:טז)י

As it is written,

עד יעבור עמך ה'י

"Until your nation passes through,

עד יעבור עם זו קנית

until this nation you have acquired passes through."

ואומר (תהלים טז:ג)י

And it says:

לקדושים אשר בארץ המה

"For the holy that are in the earth

 ואדירי כל חפצי בם

and for the mighty all of my desires are in them."

בית המקדש מנין

The Temple from where?

דכתיב (שמות טו:יז)י

As it is written:

מכון לשבתך פעלת ה'י

"The foundation of your dwelling place you have made,

מקדש אדני כוננו ידיך

the Sanctuary, my Lord, your hands have established."

ואומר (תהלים עח:נד)י

And it says:

ויביאם אל גבול קדשו

"And he brought them to His holy border,

הר זה קנתה ימינו

this mountain which his right hand had acquired."